prospekt_pobedy (prospekt_pobedy) wrote,
prospekt_pobedy
prospekt_pobedy

Category:

Про Редьярда, УЖЕ нашего, Киплинга


Редьярд Киплинг (1865-1936)
Портрет Филиппа Бёрна-Джоунса (1861-1926)

Вскоре после развода, я оглянулся вокруг и понял, что жизнь не закончена. В это время мы начали общаться с мамой одноклассницы сына и мне пришла в голову конструктивная мысль о том, что на эту во всех отношениях достойную женщину нужно произвести сногсшибательное впечатление, причем, на ее половине поля.

Дама была в прошлом преподавательницей русского языка и литературы, поэтому, мои природные и пополняемые знания истории в данном контексте не работали и мне пришло в голову процитировать ей некоей глубоко романтическое стихотворениие, чтобы постараться убедить ее в глубине моих чувств. По началу задача не казалась особо сложной - в доме имелись почти полные собрания сочинений Есенина, Лермонтова и Пушкина, а также, у родителей, Омара Хайама и даже этого... Рубаи. Казалось бы - берешь книжки и выбираешь подходящий текст.


Финал третьего сезона "Полицейского с Рублевки". "Гриша Измайлов" (Александр Петров) читает "Серые глаза".
По мне, классный музыкальный фон, видеоряд, но интонация немного не та. Слишком снисходительная, тогда как у Киплинга она именно молящая.

Листал целый вечер. Не нашел ничего. Зато понял, что такое в понимании поэтов государств будущего (и действующего) СССР романтическое посвящение женщине. И это стало настоящим откровением. Ибо смысл этих стихов, всяко разно "япомнючудныхмгновений" заключался в простой фразе - "Дррррагая, сегодняшняя (на прошлой неделе, в прошлом месяце, когда то давно) ночь была офигеть-не встать, я, как вспомню, блин, сразу в ажитацию впадаю в явно выраженной физиологической форме. Думаю, пора повторить". Вот именно этот призыв больного приапизмом самца и составлял основной смысл русской лирической прозы от ее основоположников. Другие же русскоговорящие (и пищущие) поэты, кто не демонстрировал обильного слюновыделения в процессе стихосложения, предпочитали писать всякую сублимационную чушь, вроде од императорам (Державин), страшных сказок (Жуковский) или героических историй (Багрицкий).

Ок ! Россией мир не ограничивается. Знаете, кто самый популярный поэт Италии, типа, "ихний Пушкин" ? Леопарди ! Интернет уже был, нашел его стихи. Ёпта - все тоже самое: "мне было супер, приходи сегодня ночью, заодно и помоемся".

В отчаянии я пошел в фирменный магазин издательства "АСТ", незадолго до того открывшийся в нашем городе (сейчас на его месте очередной гастроном местной сети) и среди множества книг указанной стилистики нашел агромадный талмуд с надписью на обложке - "Как писать стихи". Блин... Под тысячу страниц реальных и очень полезных инструкций. Стоил где то в районе 40 долларов, так что я зажмотился. Ладно, пусть будет поинтеллигентнее - "жаба задушила".

И тут, стоя под душем и отсвистев "Меланхолию" Рикардо Фольи я, внезапно, засвистел "Душистый шмель на мохнатый хмель" и понял, что среди всех этих юкиомисим и, прости Господи, артуроврембо (ну, а чё - он же тоже КОГО ТО любил ?) я забыл одного великого поэта. Вот как сейчас помню - мороз по коже пробил знатно. Все бросил и вместо работы помчался в интернет-клуб (у нас тогда в городе еще не было массового безлимитного интернета, правила бал тарификация 1,5 рубля за мегабайт, что было много, даже учитывая, что на только что появившимся ютьюбе разрешение роликов было 144 и 240 dpi. 1000 рулей (30-40 долларов) за ночь - легко ! Поэтому проще было посидеть за реально копейки в интернет-клубе одного из местных провайдеров).

Сажусь, набираю в только что появившемся Хроме "Киплинг Стихи" и натыкаюсь на ПОЛНЫЙ текст "Шмеля". Это совсем не та грязная цыганщина, что будущий борец с рептилоидами и Биллом Гейтсом запустил в "Жестоком Романсе", нееее, это прекрасное длинное стихотворение, переполненное романтикой дальних странствий и оно бы подошло, если бы я не хотел найти стихотворение все же любовной лирики. Потом шло "Бремя Белого Человека". Конечно, шедевр, но еще дальше от темы. А потом...

Серые глаза - рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.

Черные глаза - жара,
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.

Синие глаза - луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.

Карие глаза - песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полета.

Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, черных.

Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю - в том нет вины -
Все четыре этих цвета.


Поверьте, я чуть не упал со стула. КАК МОЖНО ТАК ПИСАТЬ О ЖЕНЩИНАХ ?????!!!!! В этом стихотврении я, впервые, за неделю поисков и разочарований увидел настоящую любовь, но, что еще важнее - УВАЖЕНИЕ. Мужчины - существа полигамные, чувства к нескольким женщинам у нас в генетике, но УВАЖЕНИЕ... Вот на него способны далеко не все, согласитесь.

Сразу начал посылать стихотворение той женщине, ради чего все было затеяно, прямо сидя за компом. Это был кнопочный телефон Sony Ericsson, первый смартфон появится у меня только через 4 года, поэтому одно SMS - одно четверостишье. Спустя час пришел ответ -- "Я УДИВЛЕНА".

У нас так ничего и не получилось, у нее была в то время очень сложная личная жизнь, слава Богу, все в итоге наладилось. Отношения у нас с ней остались дружескими, более или менее регулярно созваниваемся.

Спустя много лет сын спросил меня как можно произвести впечатление на женщину, если она ... правильно, учительница русского языка и я посоветовал ему прочитать ей "Серые Глаза". Но это совсем другая история. Не моя.

Но не надо забывать, что Редьярд Киплинг написал совершенно другое стихотворение, а то, что мы читаем - это парафраз Константина Симонова (еще того знатока и вдумчивого потребителя женщин), сумевшего передать настроение и смысл стихотворения, сознательно отказавшись от многих образов, имевшихся в оригинале. Ведь Киплинг написал куда более длинное стихотворение в английском поэтическом стиле поэмы (литании). В оригинальном стихотворении англичанина шесть блоков по 8 строк (а не шесть четверостишей, как у Симонова) плюс фраза “Love like ours can never die!” после каждого. В России делались попытки перевода полного текста приближенно к оригиналу, но одна из них во певых не передала настроение так, как получилось у Киплинга и во вторых, не была дословной.

Вот, кстати, как выглядит оригинал:

EYES of grey — a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer puts to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high—
None so true as you and I—
Sing the Lovers’ Litany:—
“Love like ours can never die!”

Eyes of black — a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep, and turn, and fly
Hear the Lovers’ Litany:—
“Love like ours can never die!”

Eyes of brown — a dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the ancient tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers’ Litany:—
“Love like ours can never die!”

Eyes of blue — the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
“Mabel,” “Officers,” “Good-bye,”
Glamour, wine, and witchery—
On my soul’s sincerity,
“Love like ours can never die!”

Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid’s debtor I—
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite my evil case,
An a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers’ Litany:—
“Love like ours can never die!”


Называется стихотворение "Молитва Любовника" (Lover's Litany).
Tags: #сновавесна, жизнь, стихи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments